آیا میدانید با ورود به سایت کنپارس با استفاده از نام کاربری و کلمه عبور خود، می توانید ضمن استفاده از مطالب ویژه اعضا، با مطالعه و به اشتراک گذاری هر مطلب امتیاز جمع کنید! بااستفاده از این امتیاز ها، می توانید بر روی قرارداد خود با کنپارس تخفیف دلاری بگیرید و یا محصولات و سرویس های کنپارس را خریداری کنید!
در صورتی که عضو سایت هستید، از اینجا وارد شوید. اگر هنوز عضو سایت نشده اید، در این صفحه ثبت نام کنید. عضویت در سایت رایگان وسریع است! برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد سیستم امتیاز دهی کنپارس، اینجا و اینجا را ببینید.
  • قسمت دوم   الزام به دانستن زبان انگلیسی   با خود صادق باشیم

    قسمت دوم - الزام به دانستن زبان انگلیسی ( با خود صادق باشیم )


 نکاتی درباره فراگیری زبان انگلیسی - قسمت دوم

 با خود صادق باشیم

 

چرا بخشی از ما خیلی دیر متوجه نقائص زبان آموزی خود می شویم؟ سیستم های ارزیابی مراکز آموزشی ایراد دارند یا ما خود را گمراه کرده ایم. در ادامه بحث آموزش زبان به یک گام کلیدی و بسیار مهم اشاره داریم: ارزیابی.
 
[ادامه بحث]
در مطلب قبلی گفتیم که زبان آموزی درست خصوصاً برای کسی که مدتی است به این کار اشتغال داشته و از طریق روش های معمول فراگیری زبان عمومی بستر مناسبی برای خود فراهم کرده پنج گام اصلی دارد:
 
  1.        نیازسنجی و مشخص کردن اینکه برای کدامیک از موارد: زندگی روزمره، کار، تحصیل و شرکت در آزمون ها می خواهیم زبان جدیدی بدانیم.
  2.        ارزیابی مهارت های زبانیبر اساس هدف مشخص شده.
  3.        انتخاب روش(ها) یا مواد آموزشی متناسب با کمبودهای شناسایی شده در گام دوم
  4.        تنظیم زمان بندی مشخص برای رسیدن به مراحل بعدی و انجام ارزیابی ثانویه در پایان هر مرحله
  5.        بازخوانی مواد و روش ها بر اساس ارزیابی ثانویه و تکرار مرحله ۴
 
دیدیم مشکل از اینجا آغاز می شود که خیلی از ما گام اول را برنداشته ایم. زبان انگلیسی می خوانیم اما بدون هدف روشن و با این فرض که از هر روشی که استفاده کنیم و هر گونه مواد آموزشی که بکار ببریم به هدف مورد نظر خواهیم رسید. حال فرض کنید مثلاً برای یک هدف مشخص مثل آمادگی برای کار در یک محیط مهندسی می خواهیم قابلیت های زبانی خود را افزایش دهیم. ببینیم نقش گام های بعدی در تحقق این خواسته چیست.
 
آیا ارزیابی ها موثرند؟
 
در اینجا گام های دوم و چهارم که درباره ارزیابی دقیق و صادقانه مهارت های زبانی اند، اهمیت خود را به رخ می کشند. آیا آنچه در مسیر آموزش زبان در مراکز آموزشی اتفاق می افتد منطبق با این گام هاست؟ پاسخ متاسفانه مثبت نیست.
 
علت اول آن به یکی از بدترین عادات یادگیری در ایران بازمی گردد. عادتی که در تمام طول تحصیل با ما بوده و در کشور جدید هم رهایمان نمی سازد. عادت میل به پشت سر گذاشتن سریع مراحل تحصیلی بدون توجه به کیفیت و عمق فراگیری.
 
این موضوع به زبان آموزی محدود نمی شود. اکثر ما دوره لیسانس را حتی با معدل بالا به اتمام می رسانیم بدون اینکه بصیرت کافی از آنچه خوانده ایم، ارتباط مباحث با هم و ارتباط آنها با واقعیت بیرونی پیدا کرده باشیم. کم نیستند دانشجویانی که در مقطع فوق لیسانس، اهمیت و ارتباط برخی از مباحث دوره لیسانس را کشف می کنند! درحالیکه در همان زمان همان عادت را برای مباحث دوره کارشناسی ارشد تکرار می کنند.
 
در یک مرکز آموزش زبان ما عموماً چه می کنیم؟ ۳ یا ۴ درس فلان کتاب آموزشی باید در یک ترم آموزش داده شوند. ما مرتباً صفحات این دروس را ورق می زنیم تا فاصله امروز تا صفحه هدف گیری شده را بدانیم. در این صفحات نکات گرامری یا لغات را نظیر همان مباحث دوره لیسانس مرور و در صورت لزوم به خاطر می سپاریم. بیشترین فشار را هم در شب امتحان پایان ترم می آوریم که این ترم را با خاطری خوش به پایان برسانیم و پس از آن نه آن نکات گرامری کاربردی زنده و بیرونی برای ما خواهند داشت، نه لغات و اصطلاحات و نه هیچ چیز دیگر. برای ما هدف فراگیری و بکارگیری این مهارت ها نبوده بلکه قصد ما رسیدن به فلان صفحه در کتاب به هر شکل ممکن بوده است. در این حالت، کتاب آموزش زبان نه قطب نمایی برای حرکت به سمت سایر کتب، امکانات و مواد آموزشی و بهره گیری از همه آنها در زندگی روزمره، بلکه جزوه ای برای به پایان رساندن، از شرش خلاص شدن و به کناری افکندن است. تا زمانی که نگاه ما به آموزش (هر مسئله ای خصوصاً زبان) این باشد، به جای مطمئنی تکیه نخواهیم زد.
 
اما اگر این مشکل هم نبود باز هم ارزیابی اولیه و آزمون های پایان ترم مراکز آموزشی کمک زیادی به ما نمی کردند چرا که این سیستم های ارزیابی برای بررسی وضعیت زبان آموز نسبت به همان سیستم آموزشی طراحی شده اند نه بر اساس هدف مورد نیاز وی. این آزمون ها نهایتاً می توانند در فرآیند ارزیابی اصلی به کمک فراخوانده شوند اما قادر به ارائه تصویری دقیق و جامع از وضعیت وی نیستند. یک آزمون ترم سوم مقطع متوسطه روش Headway نهایتاً و در بهترین حالت به شما می گوید که میزان فراگیری شما از مباحث آن ترم چقدر بوده اما اینکه آیا شما آماده ورود به یک محیط کاری هستید یا نه در اینجا مغفول است. ضمن اینکه روش ارزیابی سیستم به شکلی است که حتی در مورد توانایی های همان ترم هم ارزیابی جامعی ندارد چرا که مهارت های شما را نه بر اساس ادغام آنها بلکه به صورت مجزا می سنجد. اتفاقی که در عالم واقع نمی افتد. به چه دلیل؟
 
یک آزمون جبر سال چهارم دبیرستان می تواند از طریق چند سوال که به درستی طراحی شده باشند به این پرسش پاسخ دهد که شما می توانید انتگرال یک تابع را حساب کنید یا نه و اگر آری قادرید توابعی تا چه میزان از پیچیدگی را محاسبه کنید. اما مجموعه یک سری سوال گرامری درباره کاربرد حال کامل استمراری نمی تواند بگوید که آیا در یک موقعیت واقعی در زندگی روزمره، شما همچنان از این توانایی برخوردارید یا نه چرا که مهارت های زبانی درهم تنیده هستند. و شما باید آنها را هم به تفکیک و هم درهم تنیده بیاموزید. همینجاست که سیستم های ارزیابی پیچیده تر ابداع می شوند و اهمیت مدرسان کارکشته خود را نشان می دهد.
 
برخلاف آنچه اکثر ما می پنداریم، هر یک از حوزه هایی چون زندگی، کار و تحصیل که در بالا معرفی شده اند، ادامه طولی حوزه قبلی نیستند. برخی چنین می اندیشند که زبان محیط کار بخش پیشرفته تر زبان روزمره است و زبان در محیط آکادمیک مرحله پیشرفته تر آنها. اما حقیقت آن است که هر یک از این حوزه ها مراحل مقدماتی، متوسط و عالی خود را دارند. درست است که مرحله مقدماتی دوره آکادمیک از نظر سطح مهارت های عمومی زبان ممکن است بالاتر از مثلاً مرحله متوسط مکالمات زبانی در زندگی روزمره باشد اما این به معنای آن نیست که شما با گذر از آن سطوح در مکالمات روزمره، برای ورود به محیط آکادمیک به خوبی آماده شده اید. حتی مهارت های زبانی برای یک رشته علوم انسانی با یک رشته فنی و این دو با یک رشته هنری یکسان نیستند. در محیط کار هم بسته به اینکه کار شما چه میزان با انواع مهارت های زبانی سروکار داشته باشد، میزان درگیری شما با مهارت آموزی زبانی تفاوت خواهد داشت. حتی شما به عنوان یک ژورنالیست در کار رادیو نیازمند به تسلط بر مهارت هایی هستید که با یک ژورنالیست روزنامه ای متفاوت است. یک بزرگ شده در کشور انگلیسی زبان به مرور و در فرآیند اجتماعی شدن و آموزش هایی که در دوران تحصیل و یا از طریق رسانه ها می گیرد، در تمامی این حوزه ها آمادگی نسبی یا عالی پیدا می کند اما برای کسی که زبان اولش انگلیسی نیست، هر کدام از این وادی ها می تواند یک تکلیف جدید باشد و باید تصویر روشنی از میزان توانایی هایش در آن بدست آورد.
 
این موضوع شاید خیلی ترسناک به نظر برسد اما در عمل کار راحت تر است. کسی که هدف خود را بداند و از وجود این تمایزات آگاه باشد خیلی زود روش ها و افراد مناسب برای ارزیابی را خواهد یافت.
 
از یک جهت دیگر هم این موضوع مثبت است: ما برای پیشرفت در یک حوزه نیازمند تلاش برای برآوردن ضرورت های حوزه های دیگر نیستیم. لازم نیست برای پیشرفت زبانی در یک حوزه آکادمیک حتماً در کاربرد زبان روزمره هم به همان نسبت رشد کنیم؛ اما لازم است تا مهارت های زبانی مورد نیاز در آن حوزه آکادمیک را فرا بگیریم و رشد دهیم.
 
اگر آنچه در بالا گفته شد را منطقی دانستیم آنگاه برای اصلاح روش ها و شروع یک فرآیند زمان آموزی موثر و موفق آماده خواهیم شد. در مطلب بعد خواهیم دید که برای برداشتن این گام ها چه باید کرد.

این مطلب پیش از این در تاریخ ۲ فروردین ۸۸ در همین وب سایت منتشر شده است 

  
 

آیا میدانید اولین گام برای مهاجرت به کانادا و دریافت اقامت دایم کانادا تکمیل فرم ارزیابی رایگان است!


سه شتبه ۶ مهر ماه ۱۳۹۵ در ۰۲:۲۹:۱۲ ق.ظ - پیوند همیشگی
علی مختاری - بازدید : ۷۵۲۰ - برچسب ها:
زبان انگلیسییادگیری زبانالزام به یادگیری زبان انگلیسیزبان انگلیسی برای مهاجرت
ثبت دیدگاه شما
دیدگاه ارسالی شما پیش از نمایش نیاز به تایید مدیریت خواهد داشت.
مطالب مرتبط:
قسمت سوم   الزام به دانستن زبان انگلیسی  تنظیم برنامه عملی
نکاتی در مورد فراگیری زبان انگلیسی برای مهاجرین

قسمت سوم : الزام به دانستن زبان انگلیسی (تنظیم برنامه عملی)

۱۳ مهر ۱۳۹۵ - در یادداشت های قبلی مرتبط با این سرفصل بیان کردیم که متاسفانه فرایند فراگیری زبان انگلیسی در ایران دقیق و موثر نیست و نتیجه آن شده که بسیاری از ایرانیان به رغم...
قسمت چهارم   الزام به دانستن زبان انگلیسی  نقشه راه
نکاتی در مورد فراگیری زبان انگلیسی برای مهاجرین

قسمت چهارم : الزام به دانستن زبان انگلیسی (نقشه راه)

۲۱ مهر ۱۳۹۵ - شما هدف خود را از فراگیری زبان دقیقاً روشن ساخته اید؛ بر اساس آن هدف مهارت های زبانی مورد نیاز را شناسایی کرده اید؛ با استفاده از انواع متدهای علمی و...
قسمت سوم   الزام به دانستن زبان انگلیسی  تنظیم برنامه عملی
نکاتی در مورد فراگیری زبان انگلیسی برای مهاجرین

قسمت سوم : الزام به دانستن زبان انگلیسی (تنظیم برنامه عملی)

۱۳ مهر ۱۳۹۵ - در یادداشت های قبلی مرتبط با این سرفصل بیان کردیم که متاسفانه فرایند فراگیری زبان انگلیسی در ایران دقیق و موثر نیست و نتیجه آن شده که بسیاری از ایرانیان به رغم...
قسمت اول   الزام به دانستن زبان انگلیسی   یافتن صورت مسئله
نکاتی در مورد فراگیری زبان انگلیسی برای مهاجرین

قسمت اول - الزام به دانستن زبان انگلیسی ( یافتن صورت مسئله )

۳۰ شهريور ۱۳۹۵ -     نکاتی درباره فراگیری زبان انگلیسی،      دوستان زیادی در مواجهه حضوری یا از طریق تماس با همکاران کنپارس درباره نحوه فراگیری زبان انگلیسی سوال می‌کنند. برخی می‌پرسند چه میزان زبان برای امر مهاجرت...
فرزندان مهاجران و موضوع فراگرفتن زبان در ایران

فرزندان مهاجران و موضوع فراگرفتن زبان در ایران

مسائل و راه‌حل‌ها ۲۴ آذر ۱۳۹۳ - یکی از مواردی که اخیرا با ورود تعدادی از دوستان و آشنایان جوان در کانادا با آن روبرو شده‌ام مسئله میزان آشنایی فرزندان تازه‌واردان ایرانی با زبان انگلیسی است. برخلاف گذشته،...
فرزندان مهاجران و موضوع فراگرفتن زبان در ایران

فرزندان مهاجران و موضوع فراگرفتن زبان در ایران

مسائل و راه‌حل‌ها ۲۷ مهر ۱۳۹۳ - یکی از مواردی که اخیرا با ورود تعدادی از دوستان و آشنایان جوان در کانادا با آن روبرو شده‌ام مسئله میزان آشنایی فرزندان تازه‌واردان ایرانی با زبان انگلیسی است. برخلاف گذشته،...
آشنایی با آزمون GMAT   بخش دوم

آشنایی با آزمون GMAT – بخش دوم

۴ آبان ۱۳۸۸ -   همچنین برای کسانیکه مشکل خاصی در زبان ندارند (سطح واقعی مهارت‌های زبانی آنها خصوصاً در مهارت نگارش در پایان مقطع Upper-Intermediate قرار دارد) برنامه آمادگی برای این آزمون حداقل ۶ ماه...
آشنایی با آزمون GMAT   قسمت اول

آشنایی با آزمون GMAT – قسمت اول

۲ آبان ۱۳۸۸ -     همانطور که پیشتر بیان شد در قالب مجموعه‌ای از پست‌ها تحت عنوان «معرفی آزمون‌های استاندارد در کانادا» قصد داریم تا شما را با طیف گسترده‌ای از این آزمون‌ها آشنا کنیم و...
آخرین مطالب سایت:
رکورد جدید برای گردشگری مونترال

رکورد جدید برای گردشگری مونترال

مونترال تا پایان امسال، میزبان 11 میلیون گردشگر خواهد بود ۲۲ شهريور ۱۳۹۶ - روزنامه مترو مونترال صبح روز سه شنبه 12 سپتامبر 2017 نوشت: صنعت گردشگری مونترال همگام با سالگرد 375 سالگی شهر مونترال، رکورد جدیدی از خود به جای گذاشته است و تمام...
دومین سمینار انجمن همبستگی بازرگانی ایرانیان مونترال برگزار می شود

دومین سمینار انجمن همبستگی بازرگانی ایرانیان مونترال برگزار می شود

شنبه 30 سپتامبر 2017 ۲۲ شهريور ۱۳۹۶ - دومین سمینار و کارگاه انجمن همبستگی بازرگانی ایرانیان مونترال روز شنبه 30 سپتامبر 2017 برگزار می شود.  گروه همبستگی بازرگانی ایرانیان مقیم مونترال (IBNG) با هدف گسترش همکاری اعضا، بازاریابی و افزایش...
برنامه زنده پاسخ به سوالات مهاجرتی جمعه اجرا می شود
31 شهریور ماه ساعت ۲۱:۰۰ به وقت تهران

برنامه زنده پاسخ به سوالات مهاجرتی جمعه اجرا می شود

۱۹ شهريور ۱۳۹۶ - به اطلاع شما دوستان و همراهان می رسانیم که به درخواست مخاطبین کنپارس، برنامه زنده پاسخ به سوالات مهاجرتی با حضور علی مختاری،عضو رسمی انجمن کانادایی نظارت بر مشاورین مهاجرت ICCRC...
تلویزیون پرنیان استخدام می کند
دعوت به همکاری

تلویزیون پرنیان استخدام می کند

۱۷ شهريور ۱۳۹۶ - تلویزیون پرنیان، رسانه متمرکز بر جامعه ایرانیان مقیم آمریکای شمالی، برای تکمیل کادر حرفه ای خود در زمینه تصویربرداری از علاقه مندان دعوت به همکاری می کند.  داشتن شرایط زیر برای متقاضیان الزامی...
دور جدید انتخاب های اکسپرس انتری با حداقل امتیاز 435
انتخاب شماره 71 اکسپرس انتری در 6 سپتامبر 2017

دور جدید انتخاب های اکسپرس انتری با حداقل امتیاز 435

۱۵ شهريور ۱۳۹۶ - در انتخاب شماره 71 اکسپرس انتری که صبح روز چهارشنبه 6 سپتامبر 2017 انجام شد، تعداد 2772 دعوت نامه با حداقل امتیاز 435 صادر شد.  انتخاب شماره 70 اکسپرس انتری در 23 اوت...
6 سپتامبر  دور دوم قرعه کشی اسپانسر کردن پدر و مادر در سال ۲۰۱۷
به دنبال نرسیدن پرونده کافی به اداره مهاجرت

6 سپتامبر، دور دوم قرعه کشی اسپانسر کردن پدر و مادر در سال ۲۰۱۷

پروموشن ویژه کنپارس برای زمان محدود ۱۴ شهريور ۱۳۹۶ - وزارت مهاجرت، شهروندی، پناهندگی کانادا در تاریخ 6 سپتامبر 2017 دور جدیدی از قرعه کشی اسپانسر پدر، مادر، پدربزرگ و مادربزرگ را اعلام خواهد کرد.  گفتنی است که این دور از قرعه کشی...
چه خبر از مهاجرت به کانادا در ماه اوت ۲۰۱۷
مهم ترین اخبار مهاجرتی کانادا در ماه اوت

چه خبر از مهاجرت به کانادا در ماه اوت ۲۰۱۷؟

۱۰ شهريور ۱۳۹۶ - خلاصه اخبار مهاجرتی در ماه اوت ۲۰۱۷ را همچون ماه های گذشته در زیر بخوانید. چه کسانی می توانند پرونده مهاجرت شما به کانادا را نمایندگی کنند؟۳۰ اوت مدتی است که شاهد...
تبدیل CLB به نمره آیلتس
چه مدرک زبانی در برنامه های مهاجرتی کانادا مورد نیاز است؟

تبدیل CLB به نمره آیلتس

۹ شهريور ۱۳۹۶ - اگر شما قصد مهاجرت به کانادا را کرده باشید، قطعا در خصوص شرایط برنامه های مهاجرتی کانادا و الزامات آنها تحقیق و جستجو کرده اید و برای داشتن مدرک زبان مورد...
می خواهم برای مهاجرت  وکیل کانادایی بگیرم
توهم یا تفاخر کاذب

می خواهم برای مهاجرت وکیل کانادایی بگیرم

۷ شهريور ۱۳۹۶ - سال هاست که در زمینه مهاجرت به کانادا فعالیت می کنم و در این سالها به دلیل جنس کار با وکلای بسیاری آشنا شده ام. در چند سال اخیر هفته ای...
اضافه شدن گزینه جدید در قسمت جنسیت گذرنامه کانادایی
این تغییر از 31 اوت 2017 اجرایی می شود

اضافه شدن گزینه جدید در قسمت جنسیت گذرنامه کانادایی

۴ شهريور ۱۳۹۶ - در قسمت مشخص کننده جنسیت در گذرنامه کانادایی، علاوه بر گزینه های زن و مرد، گزینه X نیز اضافه خواهد شد. احمد حسین، وزیر مهاجرت، پناهندگی و شهروندی کانادا صبح امروز جمعه...
دور جدید انتخاب های اکسپرس انتری با حداقل امتیاز 434
انتخاب شماره 70 اکسپرس انتری در 23 اوت 2017

دور جدید انتخاب های اکسپرس انتری با حداقل امتیاز 434

۱ شهريور ۱۳۹۶ - در انتخاب شماره 70 اکسپرس انتری که صبح امروز چهارشنبه 23 اوت 2017 انجام شد، تعداد 3035 دعوت نامه با حداقل امتیاز 434 صادر شد.  انتخاب شماره 70 اکسپرس انتری، سومین دور...
ظرفیت برنامه نیروی متخصص استان ساسکچوان افزایش یافت
خبر خوب برای متقاضیان مهاجرت به ساسکچوان

ظرفیت برنامه نیروی متخصص استان ساسکچوان افزایش یافت

۳۱ امرداد ۱۳۹۶ - ظرفیت برنامه نیروی متخصص استان ساسکچوان از امروز ۲۲ اوت ۲۰۱۷ افزایش پیدا کرد. ظرفیت پذیرش متقاضیان برنامه نیروی متخصص استان ساسکچوان از دو روش اکسپرس انتری و In-Demand برای سال ۲۰۱۷ افزایش...

راهنمای جستجو در سایت

  • جهت جستجوی یک عبارت خاص از گیومه در دو طرف عبارت استفاده کنید. مانند:
  • جهت جستجوی چند کلمه در کل مطلب، کلمات را با فاصله از هم وارد کنید. مانند:
  • جهت جستجو در تنها عنوان مطالب، پیش از کلمه کلیدی خود از عنوان: و یا title: استفاده کنید. مانند:
  • جهت جستجو در تنها متن مطالب، پیش از کلمه کلیدی خود از متن: و یا body: استفاده کنید. مانند:
  • جهت جستجو در تنها خلاصه مطالب، پیش از کلمه کلیدی خود از خلاصه: و یا brief: استفاده کنید. مانند:
  • شما می توانید تمام موارد را ترکیب کنید. برای ترکیب شرایط عنوان، متن و خلاصه، بین شرط ها ; (سمی کالن - semicolon) قرار دهید. مانند:
    • عنوان:دهان و دندان;متن:"مسیر شغلی دندانپزشکان" (نشانم بده)
    • title:دهان و دندان;body:"مسیر شغلی دندانپزشکان" (نشانم بده)
  • توجه داشته باشید که هر مطلبی که در آن حداقل یکی از شرایط جستجو برقرار باشد در نتایج جستجو قرار می گیرد.